Medeaonline, magazine fondato nel 2004
FacebookTwitterPinterestLinkedinWhatsappTelegramEmail

Wu Ming 1 (Roberto Bui) ha condiviso su Giap! alcune considerazioni sulla sua opera di traduzione di Full dark, no stars di Stephen King. Nei mesi scorsi la scelta di cambiare traduttore per King passando da Tullio Dobner a Roberto Bui aveva acceso diverse polemiche (anche su Medeaonline), come promesso ritorniamo sull’argomento. Potete trovare l’anteprima di Bui a questo indirizzo: http://www.wumingfoundation.com/giap/?p=1410

full dark no starsroberto buistephen kingtullio dobner
0 commenta
FacebookTwitterPinterestLinkedinWhatsappTelegramEmail
Andrea Cattaneo

Si interessa di scrittura, letteratura, comunicazione, politica, delle cose che esistono, di quelle che non esistono, di quelle che esisteranno e di quelle che non esisteranno mai.

Commenta Cancella la risposta

Salva i miei dati in questo browser per la prossima volta che commenterò.

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

Ti può interessare

Stephen King, il Re che ha fatto scuola...

I demoni di Lara Manni, intervista all’autrice di...

«Notte buia, niente stelle» finalmente in libreria

Stephen King, storia di una traduzione “tormentata”

post precedente
Komikazen: letteratura disegnata
post successivo
Tiziano Terzani racconta la Cambogia (4 di 4)

Pubblicità

Pubblicità

@2021 - All Right Reserved. Designed and Developed by Medeaonline

Medeaonline, magazine fondato nel 2004